austkin.net - FAQ









Search Preview

Austkin

austkin.net
Austkin is a database on Australian Aboriginal kinship and social organization or social category systems such as sections, moieties, subsections etc. It contains hundreds of kinship terminologies from over 500 Australian languages and dialects, and allows for historical, anthropological and linguistic perspectives and studies on kinship and its change.
.net > austkin.net

SEO audit: Content analysis

Language Error! No language localisation is found.
Title Austkin
Text / HTML ratio 63 %
Frame Excellent! The website does not use iFrame solutions.
Flash Excellent! The website does not have any flash contents.
Keywords cloud Aboriginal languages language AustKin > kinship English word spelling Australian systems ‘brother’ local find rules sources Language list sounds teaching
Keywords consistency
Keyword Content Title Description Headings
Aboriginal 18
languages 18
language 17
AustKin 15
> 12
kinship 8
Headings
H1 H2 H3 H4 H5 H6
1 0 8 0 0 0
Images We found 2 images on this web page.

SEO Keywords (Single)

Keyword Occurrence Density
Aboriginal 18 0.90 %
languages 18 0.90 %
language 17 0.85 %
AustKin 15 0.75 %
> 12 0.60 %
kinship 8 0.40 %
English 7 0.35 %
word 7 0.35 %
spelling 6 0.30 %
Australian 6 0.30 %
systems 6 0.30 %
‘brother’ 5 0.25 %
local 5 0.25 %
find 5 0.25 %
rules 4 0.20 %
sources 4 0.20 %
Language 4 0.20 %
list 4 0.20 %
sounds 3 0.15 %
teaching 3 0.15 %

SEO Keywords (Two Word)

Keyword Occurrence Density
in the 8 0.40 %
as a 7 0.35 %
Aboriginal languages 7 0.35 %
the language 5 0.25 %
kinship systems 4 0.20 %
on the 4 0.20 %
the word 4 0.20 %
word for 4 0.20 %
as your 4 0.20 %
you can 3 0.15 %
AustKin is 3 0.15 %
use AustKin 3 0.15 %
The AustKin 3 0.15 %
regarded as 3 0.15 %
I use 3 0.15 %
that are 3 0.15 %
local language 3 0.15 %
of the 3 0.15 %
with the 3 0.15 %
AustKin project 3 0.15 %

SEO Keywords (Three Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
regarded as your 3 0.15 % No
I use AustKin 3 0.15 % No
the word for 3 0.15 % No
Can I use 2 0.10 % No
Kimberley Language Resource 2 0.10 % No
languages that are 2 0.10 % No
learn how to 2 0.10 % No
I find the 2 0.10 % No
spelling rules before 2 0.10 % No
How do I 2 0.10 % No
as a teaching 2 0.10 % No
word for ‘brother’ 2 0.10 % No
kinship systems and 2 0.10 % No
need to learn 2 0.10 % No
Language Resource Centre 2 0.10 % No
English spoken in 2 0.10 % No
use AustKin to 2 0.10 % No
on the map 2 0.10 % No
and recognise the 2 0.10 % No
a word for 1 0.05 % No

SEO Keywords (Four Word)

Keyword Occurrence Density Possible Spam
Can I use AustKin 2 0.10 % No
Kimberley Language Resource Centre 2 0.10 % No
I use AustKin to 2 0.10 % No
∴ DisclaimerThe AustKin project 1 0.05 % No
‘brother’ in an Aboriginal 1 0.05 % No
person who you might 1 0.05 % No
who you might think 1 0.05 % No
you might think of 1 0.05 % No
might think of as 1 0.05 % No
think of as your 1 0.05 % No
of as your cousin 1 0.05 % No
as your cousin in 1 0.05 % No
your cousin in English 1 0.05 % No
cousin in English might 1 0.05 % No
in English might be 1 0.05 % No
English might be your 1 0.05 % No
might be your ‘brother’ 1 0.05 % No
be your ‘brother’ in 1 0.05 % No
your ‘brother’ in an 1 0.05 % No
in an Aboriginal language 1 0.05 % No

Internal links in - austkin.net

Home
Austkin
The Project
Austkin
The Project People
Austkin
The Project Output
Austkin
Disclaimer
Austkin
FAQ
Austkin
Contact
Austkin
Family terminology
Austkin
> Classificatory systems
Austkin
> Children and grandparents
Austkin
> Representing relationships
Austkin
Categories & descent groups
Austkin
> Social categories
Austkin
> Local Descent Groups
Austkin
> Non-local descent groups
Austkin
Sounds and spelling
Austkin
> Consonants
Austkin
> Differences with English
Austkin
> Vowels
Austkin
> Word accent and syllables
Austkin
> Examples of sounds
Austkin
Search Database
Austkin
Browse languages
Austkin

Austkin.net Spined HTML


Austkin the AustKin project HomeThe ProjectThe Project PeopleThe Project OutputDisclaimerFAQContactResourcesFamily terminology> Kinship terminology> Classificatory systems> Children and grandparents> Representing relationships Categories & descent groups> Social categories> Local Descent Groups> Non-local descent groups Sounds and spelling> Consonants> Differences with English> Vowels> Word vocalizing and syllables> Examples of soundsSearch DatabaseBrowse languagesAdvanced search Conditions of use : The AustKin project and database reflect the work of early sources and does not provide supervisory knowledge of Aboriginal culture. Locations on maps are indicative only. Read more... FAQs Why can’t I find the language I’m looking for? The AustKin dropdown language list relies on the standardised AIATSIS spelling for each language. However a single Australian Aboriginal language may go by several volitional names or spellings. If you can’t see the language you are looking for in the list, or on the map, it may simply be spelled in a way that is unfamiliar to you. Consult the AIATSIS Language and Peoples Thesaurus. If all else fails, type your language name into the Mura catalogue, see if a dictionary, wordlist or grammar appears in the results list, then click ‘Catalog record’ and then squint in the Language/Group field. All languages in this field are listed equal to their standard spelling. What is the difference between a language and a dialect? Linguists use the word dialect to describe a relationship between two languages that are closely related. But in simple terms, there is no such entity as a ‘dialect’ – there are only languages with varying degrees of relatedness. For example, English is a ‘language’, but the variety of English spoken in the UK is in a dialect relationship to the English spoken in Australia, America and New Zealand. This does not midpoint that it UK English is not a ‘language’! The word ‘dialect’ has often been misused as a way of denigrating languages that are presumed to lack prestige. Sadly, Aboriginal languages have often been dismissed as ‘only dialects’, with the implication that they are not ‘real’ languages. In the AustKin database we refer to Australia’s 300 Aboriginal speech varieties as languages and recognise the widely wonted language families to which they belong. How do I pronounce Aboriginal words? Just as you would need to learn how to interpret French spelling rules surpassing attempting a pronounce a French word, you will moreover need to learn the relevant spelling rules surpassing you can read and pronounce Aboriginal words. This is made harder by the fact that Aboriginal languages include sounds and sound combinations that are not found in English. To make matters plane increasingly complicated, most Aboriginal languages did not have a standard spelling system until late in the twentieth century. The diversity of sound systems wideness Aboriginal languages and between language families ways that we cannot provide a one-size-fits-all guide here, but spanking-new reference guides can be obtained from your local language centre. Here are some examples of the kinds of resources you might find useful: Amery, Rob and Jane Simpson. 2013. Kulurdu marni ngathaitya! = sounds good to me!: a Kaurna learner's guide. Adelaide: Kaurna Warra Pintyanthi in undertone with Wakefield Press. Dixon, Sally. 2011. How to read and write Pilbara languages. South Hedland: Wangka Maya. Kimberley Language Resource Centre. 1999. Guide to writing languages of the Kimberley. Broome, W.A.: Kimberley Language Resource Centre. Thieberger, Nicholas (ed.). 1995. Paper and talk: a transmission for reconstituting materials in Australian ethnic languages from historical sources. Canberra: Aboriginal Studies Press. Where is my local language centre? Language centres are spanking-new sources of information on local Aboriginal languages. You can see a full list of Australian language centres at the RNLD page here: http://www.rnld.org/languagecentres. How do I find the word for ‘brother’ in my language? There is enormous variation in the way the world’s languages divide up the social universe. In Australian Aboriginal languages there are no straightforward counterparts for English-language kinship terms such as ‘mother’, father’, ‘brother’, ‘aunt’, etc. Firstly, Aboriginal kinship systems have a so-called ‘classificatory’ dimension in which somebody may be regarded as your ‘brother’ plane if you have no genealogical connection to them. In many Aboriginal languages, the word for ‘mother’ is the same as the word for ‘mother’s sister’, meaning that you can have increasingly than one person who is regarded as your ‘mother’. In turn, children of these non-genealogical mothers are regarded as your siblings. In other words, a person who you might think of as your cousin in English might be your ‘brother’ in an Aboriginal language. So instead of trying to find a word for ‘brother’ or ‘sister’ or ‘aunt’, you should start with the relationship you want to refer to and then see how this is expressed in the language. Select the language from the dropdown menu or click on it on the map to reach the language profile. This will bring up a kinship diagram in the form of a family tree, showing the most firsthand relationships to a hypothetical individual. Terms for these relationships are listed within the diagram. Can I use AustKin to find increasingly well-nigh my family history? AustKin is designed for research into kinship systems, and not individual family histories. The weightier Aboriginal Family History resource is LinkUp [Link], or you can try contacting your local Native Title representative body. In some cases, AustKin can be useful as a supplementary resource for interpreting genealogical evidence. For example, you may have an prototype who turns up in historical records with the surname Jakamarra. This would probably indicate his ‘skin name’ from which you may be worldly-wise to infer the skin name of his spouse and that of his children. Can I use AustKin to determine whom I should marry? No! Remember that the data in AustKin is a uncontrived reflection of the original sources and should not be treated as an validity (see Disclaimer). Also, kinship systems and marriage rules can transpiration relatively quickly to transmute to new circumstances. Contemporary practices may differ profoundly from past conventions. The AustKin team understand the kinship systems are unchangingly waffly and recognise the validity of communities and their elders in deliberating marriage rules. How can I use AustKin as a teaching resource? AustKin is was ripened as a ways of recording and visualising existing documentation on Aboriginal kinship. It was not designed as a teaching resource. It is not recommended that you rely on the results of AustKin queries to produce teaching materials unless you are in a position to evaluate the information. To learn how to evaluate kinship data we recommend consulting local language centres that may once have classroom-friendly materials available. We moreover recommend the typesetting Australian Aboriginal Kinship by AustKin researcher Laurent Dousset [Link: Meet the team] as a readable introduction to the subject.Well-nigh∴ DisclaimerThe AustKin project was made possible through funding from the Australian Research Council with contributions from EHESS